(本报美里30日讯)网站直接翻译?国语中文意思全然不同,看了让人一头雾水,啼笑皆非,摆了个大乌龙。
一则张贴于杜当诊所大门口非常抢眼的橙色告示,其中文的内容竟与国文大不同,让人看了忍不住要笑。
据了解,有关告示为诊所的医务人员翻译,但却不知是直接由网站翻译抑或是人为翻译,意思完全两回事。
有关告示的大概意思,是要通知有关糖尿病及高血压病患,欲看诊请将病例卡放入准备好的桶内,无需领取号码。结果却被翻译成“请阅读卡中的卡,不需要减少号码”。国语则是Sila Letak Kad Dalam Tong Yang Disediakan, Tidak Perlu Ambil No Giliran。
而另外一段的意思大致上是,“若非高血压或糖尿病看诊,请领取您的看诊号码。”可是却被译成“不是血液的最高体验,也不是灵魂的南部”。国语则为Bukan Temujanji Tinggi Darah dan Kencing Manis sila ambil no giliran anda。
这让病患读了啼笑皆非,据悉,诊所曾经接获病人的投诉,可是至今尚未作出更正。